Pure Golden Ore of Awakened Mind

From Rangjung Yeshe Wiki Texts
Jump to: navigation, search

Permission for this most excellent offering has been graciously granted by Kennard Lipman, who in collaboration with Chogyal Namkhai Norbu presented the English translation and commentary in the book "Primordial Experience" published by Shambhala Publications.

It is highly recommended that the book "Primordial Experience" be consulted for its highly informative commentary and directives, as well as a qualified master/teacher to help clarify any points about which anyone may have questions or doubts. The reference numbers following the Tibetan-Wylie-English offerings below correspond to the verses in Primordial Experience and the original Tibetan texts themselves. Please enjoy...[RWB]


Pure Golden Ore of Awakened Mind -- Page 1
Pure Golden Ore of Awakened Mind -- Page 2

།།༄༅བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་ལ་གསེར་ཞུན།
byang chub kyi sems rdo la gser zhun

།རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ས་མཱ་དྷི།།
rgya gar skad du_bo d+hi tsit+ta sa mA d+hi
In the language of India (this is understood by many as) bodhichitta samadhi.

།བོད་སྐད་དུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྒོམ་པ།།
bod skad du byang chub sems bsgom pa
In the language of Tibet (this is understood by many as) contemplation, a mind of pure and total presence...enlightened intent.

།བཅོམ་ལྡན་འདས་དབྱིངས་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།
bcom ldan 'das dbyings gsum rnam par dag pa'i ngang la phyag 'tshal lo//

Homage to the Bhagavat residing in the pure dimension of three realms.

______________________________________________________________________________


།བདག་མེད་གཉིས་ཉིད་བདེ་གཤེགས་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཆོས་དབྱིངས་སྐུ་བརྙེས་པ།༔

།ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཞི་བ་འདི་ལ་གསལ་ཞིང་བླ་མེད་ལམ་མཆོག་སྟེ།༔

།མི་ལྡོག་ས་ལ་སོགས་ཏེ་དབང་བཅུ་རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་གཅིག་བརྙེས་པ།༔

།གནས་གསུམ་མཉམ་ཉིད་དེ་ལ་མཚན་མེད་ཡིད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་དད་པས་མོས།།

bdag med gnyis nyid bde gshegs mi rtog ye shes chos dbyings sku brnyes pa;
kun gyi rang bzhin zhi ba 'di la gsal zhing bla med lam mchog ste;
mi ldog sa la sogs te dbang bcu rgyal ba kun dang gcig brnyes pa;
gnas gsum mnyam nyid de la mtshan med yid kyis rab tu dad pas mos//_

To the Joyful One, (who has fully grasped) that there is nothing which makes both (persons and phenomena) what these are, who has aquired ever-fresh awareness untainted by concepts, and primordial contact with the total field of events and meanings;
To the quiet nature of everything, the supreme path in which there is nothing to accept or reject;
To those who are one with all the Victorious Ones (and possess) the ten powers, such as never turning back;
To the very sameness of these three places of refuge, I very confidently dedicate myself, without conceptualizing (this sameness).
1-2-3-4


།སྟོན་པ་འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་མར་གྱུར་པ་ཀུན་གྱིས་མཚུངས་པར་གྱུར་པ་རབ་བསྔགས་པ།༔

།ཆོས་ལ་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོར་གྱུར་པས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུའི་སྙིང་པོ་ཡིན།༔

།བདེ་གཤེགས་མ་ལུས་ཡུམ་དུ་གྱུར་པས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ལམ་གཅིག་གོ།༔

།ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ལམ་སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོའི་གཞིར་གྱུར་པ།༔

།རྣམ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང་ཚུལ་བསྒོམས་དང་ཡོན་ཏན་ཁྱད་པར་ནི།༔

།བློ་ལྡན་ནམ་ཞིག་སེམས་ཀྱི་དམ་པ་དེ་ནི་མངོན་དུ་གྱུར་པས་ན།༔

།།དེ་ལ་སྐུ་གསུམ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་རྒྱལ་བས་གསུངས།།

ston pa 'jig rten sgron mar gyur pa kun gyis mtshungs par gyur pa rab bsngags pa,
chos la chos kyi snying por gyur pas 'jam dpal gzhon nu'i snying po yin;
bde gshegs ma lus yum du gyur pas rgyal ba kun gyi lam gcig go,
tshul khrims la sogs pha rol phyin lam spyod pa rgya mtsho'i gzhir gyur pa,
rnam dag byang chub sems kyi ngang tshul bsgoms dang yon tan khyad par ni,
blo ldan nam zhig sems kyi dam pa de ni mngon du gyur pa na...
de la sku gsum mchog tu gyur pas chos kyi sku zhes rgyal bas gsungs//_

(The primordial state) is equally praised by all Teachers who have been the light of the world,
As the energy-pulse itself of the youthful Manjushri, who is the energy-pulse of all reality;
As the Mother of all the Joyful Ones, the one path of all the Victorious Ones;
And as the basis of the ocean of ways, such as ethical conduct to overcome (limitations),
The specific benefit of having developed ongoing and utmost pure and total presence is this:
When a perceptive person has made this noble pure and total presence real...
It is then what the Victorious Ones have spoken of as "primordial contact with the total field of events and meanings," most excellent of the three forms of primordial contact with reality. 5-6-7-8-9-10-11


།ཤེས་བྱེད་དམ་པར་གྱུར་པས་ཤེས་རབ་སྤྱན་ཞེས་ཀྱང་ནི་དེ་ལ་བྱ།།

shes byed dam par gyur pas shes rab spyan zhes kyang ni de la bya//_

This is also called the "eye of discernment" because of the excellence of its knowing capacity. 12


།རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་མཆོག་ཉིད་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་དེ་ཡང་དེ་ཉིད་དོ།།

rdo rje* rtse mo mchog nyid mi rtog ye shes de yang de nyid do//_

Nonconceptual, ever-fresh awareness, supreme and indestructible, is, moreover, also this very state (of pure and total presence).


།ཇི་སྙེད་འཕགས་པའི་རྣལ་གྲོལ་ཆོས་སུ་བསྙད་པ་དེ་དག་ཀྱང།།

།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་རྫོགས་ལས་དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་དེ་དག་དེ་ལས་འབྱུང།།

ji snyed 'phags pa'i rnal grol chos su bsnyad pa de dag kyang byang chub sems nyid rdzogs las de yi yon tan de dag de las 'byung//_

Since all which can be said to be an aspect of the state of freedom of any of these Noble Ones comes about through the state of pure and total presence reaching its fullness, these capacities arise from that. 14-15


།འཕགས་པའི་རིགས་ཆེན་འཆི་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང།།

།དེ་མེད་མི་འབྱུང་དེ་ཕྱིར་དེ་ནི་རྣམ་གྲོལ་མཆོག་གི་ལམ་ཉིད་དོ།།

'phags pa'i rigs chen 'chi med byang chub sems dpa' de dag thams cad kyang
de med mi 'byung de phyir de ni rnam grol mchog gi lam nyid do//_

Also, all of those heroically committed to the state of pure and total presence, belonging to the deathless, great, noble lineage could not come into being if this (pure and total presene) did not exist. Therefore, it is the very path of supreme freedom. 16-17


།དེ་ན་ཀུན་ཏུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཅི་འདྲར་བསྒོམ་པར་བྱ་བར་འགྱུར།།

de na kun tu rdo rje sems dpa' ci 'drar bsgom par bya bar 'gyur//_

How ought one, then, to cultivate this ever-present state of commitment to what is indestructible? 18


།ཕྲ་ཞིང་ཤེས་དཀའ་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོའི་ལམ་འདིའི་མི་རྟོག་རྟོག་ལས་འདས།།

phra zhing shes dka' drang srong chen po'i lam 'di'i mi rtog rtog las 'das//_

This path of all the great seers which is subtle and difficult to understand, is beyond thought and no-thought. 19


།བརྟག་པར་དཀའ་ཞིང་བསྟན་པར་དཀའ་ལ་བརྗོད་པའི་ཐ་སྙད་རྣམས་དང་བྲལ།།

།ཚིག་གིས་མི་ཕེབས་གཞན་དང་བྱིས་པ་ཀུན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་ཡང།།

brtag par dka' zhing bstan par dka' la brjod pa'i tha snyad rnams dang bral...
tshig gis mi phebs gzhan dang byis pa kun gyi spyod yul ma yin yang//_

It is divorced from verbal conventions in its being difficult to point out and inquire into--
Thus it is not arrived at by words and is not in the realm of experience of ordinary people and those apart from (the supreme, comprehensive approach to these teachings). 20-21


།སྟོན་པ་ངེས་པའི་ལུང་དང་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་མན་ངག་དོན་འདིར་ལྟ།།

ston pa nges pa'i lung dang bla ma rnams ky man ngag don 'dir lta//_

Although this is so, in this case one should look into this matter by means of the oral instructions of the masters and the definitive words of the Teacher. 22


།མངོན་སུམ་ལ་སོགས་རྒྱུ་ཡིས་དངོས་པོ་འཇིག་ཅིང་གྲུབ་པའི་མཐའ་སྤྱོད་པ།༔

།དེ་ཉིད་རྟོགས་པའི་རྒྱུན་འབྲངས་སྤྱོད་ཡུལ་ཚད་མར་གཞག་ནས་བློ་ཡིས་འཇིག་བྱེད་དེ།།

mngon sum la sogs rgyu yis dngos po 'jig cing grub pa'i mtha' spyod pa;
de nyid rtogs pa'i rgyun 'brangs spyod yul tshad mar gzhag nas blo yis 'jig byed de//_

From a logical basis in direct perception, etc., one thinks about entities within the limited conception of affirmation and denial;
But the very (thought) which follows in the wake of the continual grasping of experience by thought, having affirmed something as a valid means of knowledge, is itself then contradicted by the mind. 23-24


།རྟོག་མཐའ་མེད་ཕྱིར་དཔྱོད་མཐའ་མེད་དེ་སྙིང་པོ་མེད་ན་ཚད་མ་གང།།

rtog mtha' med phyir dpyod mtha' med de snying po med na tshad ma gang//_

Since the grasping of experience by thought does not itself exist as something within our limiting conceptions, there is no limiting conception to be thought about. If there is nothing to this (grasping by thought), what valid means of knowledge can there be? 25


།དེ་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་བརྟགས་པའི་ཐ་སྙད་རྣལ་འབྱོར་ལམ་འདིར་མི་དགོས་སོ།།

de phyir 'jig rten brtags pa'i tha snyad rnal 'byor lam 'dir mi dgos so//_

Therefore, the conventional ways of inquiring into things by worldly people are not necessary on this yogic path. 26


།དངོས་པོ་མཐའ་ཡི་རྒྱུ་ནི་ལོ་རྒྱུས་དག་ལས་ལམ་འདིར་བརྟག་པར་བྱ།།

dngos po mtha' yi rgyu ni lo rgyus dag las lam 'dir brtag par bya//_

Here, one should inquire into this path starting from the characteristics which are the logical basis of our limited conception: "an entity." 27


།སྐྱེ་བོ་ཀུན་གྱི་སེམས་ལ་མངོན་སྣང་ཕྱི་ནང་གྲགས་པའི་ཆོས་འདི་ནི།།

།འཛིན་བ་དྲུག་གིས་ཇི་ལྟར་མཐོང་ཞིང་བརྟགས་པ་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་འཁྲུལ།།

skye bo kun gyi sems la mngon snang phyi nang grags pa'i chos 'di ni,
'dzin ba drug gis ji ltar mthong zhing brtags pa de ltar ma yin 'khrul//_

This reality, known as that which is present internally and externally in the experience of all living beings, is not as it is seen and intended by the six forms of apprehension, but is deceptive. 28-29


།རང་གི་རྟོག་པས་མྱོས་ཤིང་གཟུང་བ་དེ་བཞིན་བདེན་གྱུར་ན།།

།དེ་དག་དངོས་པོ་མེད་རྟོགས་དགྲ་བཅོམ་འདྲ་བར་གྲོལ་བར་འགྱུར་བར་རིགས།།

rang gi rtog pas myos shing gzung ba de bzhin bden gyur na,
de dag dngos po med rtogs dgra bcom 'dra bar grol bar 'gyur bar rigs//_

If that which is apprehended while intoxicated by one's own grasping of experience by thought was valid, it would then be reasonable to say that these (sentient beings) would be free, just like those who have overcome emotional conflicts who think, "there are no entities." 30-31


།དེ་དག་དུས་དགྲས་འཇོམས་དང་སྡུག་བསྔལ་ཉེན་ལས་དེས་འཁྲུལ་མངོན་པར་འགྱུར།།

de dag dus dgras 'joms dang sdug bsngal nyen las des 'khrul mngon par 'gyur//_

From the fact that these (sentient beings) are tormented by frustration and crushed by the enemy...time...it is evident that they are deceived. 32


།གཞན་དུ་སྐྱེ་མཆེད་སྒོ་ནས་རིག་པ་དེ་དག་ཚད་མར་གྱུར་ན་ནི།།

།དེ་དག་ཚད་མར་གྱུར་པས་འཕགས་པའི་ལམ་དེ་སུ་ལའང་དགོས་མི་འགྱུར།།

gzhan du skye mched sgo nas rig pa de dag tshad mar gyur na ni,
de dag tshad mar gyur pas 'phags pa'i lam de su la'ang dgosmi 'gyur//_

Otherwise, if that which is known through these sense fields were a valid means of knowledge, then, this being so, who would have a need for the noble path? 33-34


།ལམ་དེ་རྣམ་གྲོལ་ལམ་དུ་བསྟན་ཅིང་དབང་པོའི་ཤེས་པས་མི་ཐར་ཏེ།།

lam de rnam grol lam du bstan cing dbang po'i shes pas mi thar te//_

The path (of ordinary perception) is taught as the path of freedom, although one is not freed through sense perception. 35


།སྡུག་བསྔལ་འགའ་ཡང་མི་འཇིལ་རྣམ་རིག་ཤེས་ཏེ་ཉོན་མོངས་འབྱུང་བའི་གནས།།

sdug bsngal 'ga' yang mi 'jil rnam rig shes te nyon mongs 'byung ba'i gnas//_

Such perceptually based awareness, which does not remove any frustartion, is the birthplace of that which muddies the stream of awareness. 36


།དེ་ཕྱིར་སྐྱེ་བོས་མཐོང་བ་དེ་དག་འཁྲུལ་པར་མངོན་ཞེས་རྒྱལ་བས་གསུངས།།

de phyir skye bo'i mthong ba de dag 'khrul pa'i mngon zhes rgyal bas gsungs//_

Therefore, it has been stated by the Victorious Ones that it is evident that what is perceived by sentient beings is deceptive. 37


།དེ་ན་དེ་ལ་འདི་དག་འཁྲུལ་པའི་དབང་གིས་ཇི་ལྟར་སྣང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན།།

de na de la 'di dag 'khrul pa'i dbang gis ji ltar snang bar 'gyur zhe na//_

Then, how do these (appearances) make themselves felt due to deception? 38


།ཀུན་ཏུ་རྟོག་ཅན་ཡང་དག་མ་ཡིན་ཀུན་ཏུ་རྟོག་པས་བཅོམ་མེད་ཉམས།།

kun tu rtog can yang dag ma yin kun tu rtog pas bcom med nyams//_

(One's potentiality for experience), which always and everywhere tries to grasp experience through thought, is automatically enfeebled by this grasping. 39


།བློ་གྲོས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྱུར་ཅིང་མ་རིག་རྐྱེན་གྱི་དབང་སོང་བས།།

།སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་དེ་ཉིད་ལུས་གསུམ་དོན་དུ་སྣང་བ་ཡིན།།

blo gros phyin ci log tu gyur cing ma rig [[rywiki:rkyen] gyi dbang song bas,
sems dang sems las byung ba de nyid lus gsum don du snang ba yin//_

Since one's mental clarity, becoming deluded, has come under the power of lack of awareness acting as a conditioning factor, the general forms and specific details of experiencing appear as if existing-in-themselves, according to the three phases (of experience discussed below). 40-41


།འདུ་བྱེད་སྣ་ཚོགས་བདག་གིས་བག་ཆགས་བསགས་ལས་གང་གོམས་མཐུ་རྟས་ཚེ།།

།སེམས་ཉིད་ཡུལ་དང་ཡུལ་འདྲར་སྣང་བ་རུས་པས་གང་བ་བཞིན་དུ་སྣང།།

'du byed sna tshogs bdag gis bag chags bsags las gang goms mthu rtas tshe,
sems nyid yul dang yul 'drar snang ba rus pas gang ba bzhin du snang//_

Through the accumulation of habituating tendencies (engendered by) various aspects of being caught up in a situation, when the power of that habituation has grown, the potential for experience itself appears in a manner similar to that of the body and objects, as in the case of (a meditation in which) bones appear everywhere. 42-43


།བག་ཆགས་བསགས་པའི་རྒྱུན་ལས་དམིགས་སྐྱེས་ཡིད་ལ་བརྟགས་པའི་བདག་ནི་མེད།།

bag chags bsags pa'i rgyun las dmigs skyes yid la brtags pa'i bdag ni med//_

The self, which is imagined by thought when it objectifies the continuing stream of accumulating tendencies, does not exist. 44


།འདུ་བྱེད་མཐུ་ཡིས་བསྒྲིབས་ཤིང་ཕྲ་བ་མ་མཐོང་དེ་ལས་རྣམ་རིག་སྐྱེ།།

'du byed mthu yis bsgribs shing phra ba ma mthong de las rnam rig skye//_

By the power of being caught up in situations, the fundamental structuring of all experiencing has been obscured and so this subtle (foundation) is not seen. From this specific perceptions arise. 45


།རྒྱུན་དང་བཅས་པའི་སེམས་ཀྱི་མཐུ་ནི་མ་རྟོགས་རྟོག་པའི་རྗེས་འབྲངས་ནས།།

།དེ་ལས་ཟག་བཅས་རང་བཞིན་རྟོགས་པས་བདག་དང་ཆོས་རྣམས་རྒྱས་པར་བྱེད།།

rgyun dang bcas pa'i sems kyi mthu ni ma rtogs rtog pa'i rjes 'brangs nas,
de las zag bcas rang bzhin rtogs pas bdag dang chos rnams rgyas par byed//_

Through the power of the potential for experience together with its continuing activity, one loses a profound comprehension (of how things appear), and, following in the wake of trying to grasp experience through thought, concepts of "self" and "entities" proliferate due to this grasping, which is by its nature unstable. 46-47


།ལྡན་པར་འབྱུང་བ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བར་རྒྱུ་བ་དེ་ནི་མ་མཐོང་བས།།

།བདག་ཏུ་ལྟ་ལ་སོགས་པ་མུ་སྟེགས་ལྟ་བ་སྣ་ཚོགས་སྐྱེ་ཞིང་ཐར་པར་རྟོག།།

ldan par 'byung ba shin tu phra bar rgyu ba de ni ma mthong bas,
bdag tu lta la sogs pa mu stegs lta ba sna tshogs skye zhing thar pa'i rtog/_

By not seeing this very subtle movement (of the fundamental structuring of all experience) which has arisen possessing (the habituating tendencies), the various philosophical views of Tirthikas, such as that of the self, arise and are held to be liberating. 48-49


།སེམས་འདི་ལས་རྣམས་མཐའ་ཡས་གནས་གྱུར་བག་ཆགས་མཐའ་མེད་ངེས་པ་མེད།།

།བག་ཆགས་ལྟས་ཤིང་སད་པར་བྱེད་པའི་རྐྱེན་ཡང་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཏེ།།

sems 'di las rnams mtha' yas gnas gyur bag chags mtha' med nges pa med,
bag chags ltas shing sad par byed pa'i rkyen yang rnam pa sna tshogs te//_

Once the potential for experience has provided the site for limitless actions, the duration of the habituating tendencies is endless and indeterminable, while the conditions for the awakening and growth of the habituating tendencies are various. 50-51


།རྐྱེན་འགས་བག་ཆགས་འགའ་ཞིག་སྨིན་ནས་མི་ཡི་རྒྱུད་ཀྱི་ལུས་སྣང་ལ།།

།རྐྱེན་གཞན་དག་གིས་བག་ཆགས་གཞན་སད་བྱས་ཚེ་འགྱུར་པའི་མཐུ་མཐོང་ནས།།

།དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་བྱེད་པར་འདོད་པས་ལམ་དེས་མི་ཞེ་གྲོལ་མི་འགྱུར།།

rkyen 'gas bag chags 'ga' zhig smin nas mi yi rgyud kyi lus snang la...
rkyen gzhan dag gis bag chags gzhan sad byas tshe 'gyur pa'i mthu mthong nas,
dbang phyug la sogs byed par 'dod pas lam des mi zhe grol mi 'gyur//_

Although, through the maturation of (previously accumulated) tendencies due to the appropriate conditions, a human body appears...
When other conditions awaken other tendencies, (there can be another form of life). Seeing the power of this process of change, it is claimed that this is done by Shiva (or entities with names and purely conceptual associations such as God, gods, deities, spirits, etc.). But that path does not alleviate (suffering) or lead to liberation. 52-53-54


།རྣལ་འབྱོར་ལམ་བསླད་ཐེ་ཙོམ་རྒྱུ་ཡང་རྒྱུན་འདི་ཕྲ་བ་མ་རྟོགས་སྐྱེས།།

rnal 'byor lam bslad the tsom rgyu yang rgyun 'di phra ba ma rtogs skyes//_

The enfeeblement of the yogic path as well as the source of doubt arise from the lack of a profound grasp of this subtle continuity (of the fundamental structuring of all experience). 55


།བདག་ཏུ་བརྟགས་པས་བསྒྲིབས་ཏེ་འཕགས་པའི་རིགས་དང་རྣམ་པར་བྲལ།།

bdag tu brtags pas bsgribs te 'phags pa'i rigs dang rnam par bral//_

By imagining a self, one has completely obscured (one's own existence) and been divorced from the lineage of the Noble Ones. 56


།ཆོས་སུ་བརྟགས་པས་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་ཞིང་ངན་སོང་སྲིད་པར་འགྱུར།།

chos su brtags pas sdug bsngal sna tshogs 'byung zhing ngan song srid par 'gyur//_

By imagining entities, a varitey of frustrations arise, and so one will be reborn in the lower realms. 57


།རྣམ་ཤེས་དེ་ཡང་འདུ་བྱེད་རྒྱུན་ལས་མཚན་མ་ཐ་དད་འཛིན་པས་ན།།

།ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དག་གིས་བརྒྱད་ཅན་དུ་སྣང་གི་རིགས་ལ་དུ་མ་མེད།།

rnam shes de yang 'du byed rgyun las mtshan ma tha dad 'dzin pas na,
las kyi khyad par dag gis brgyad can du snang gi rigs la du ma med//_

Since perception, moreover, seizes on different identifiable qualities out of this spectrum of conditioned events, it appears as eightfold due to these specific activities, although it is not manifold in its essential function. 58-59


།དེ་ཕྱིར་སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་དང་པོ་དེ་ལ་ལུས་དང་ཆོས་ཀུན་གནས།།

de phyir sems kyi skad cig dang po de la lus dang chos kun gnas//_

Therefore, in the first moment of experience, one's body and all configurations of events and meanings are present. 60


།དེ་ལ་བསམ་པ་ཞེན་ཕྱིར་ཕྱི་མ་དེས་འབྱུང་དེ་ལ་སྣང།།

de la bsam pa zhen phyir phyi ma des 'byung de la snang//_

On account of thinking about and becoming obsessed with something, in a later (moment) that (thought) which has arisen (in accord with the earlier moment) makes itself felt. 61


།རང་སེམས་རྒྱུན་ལས་འཕགས་སྐྱེ་བོའི་ཆོས་ནི་གཞན་ན་ཡོད་མ་ཡིན།།

rang sems rgyun las 'phags skye bo'i chos ni gzhan na yod ma yin//_

Nothing exists for ordinary people or Noble Ones apart from this continuum of their own experiencing. 62


།རྒྱུད་དྲུག་རིགས་ལས་དེ་ཡང་སྣ་ཚོགས་དེ་དག་རང་གིས་ཏིང་འཛིན་ཏོ།།

rgyud drug rigs las de yang sna tshogs de dag rang gis ting 'dzin to//_

This variety (of experience) which exists for the six types of sentient beings (appears) through their own habitual mode of vision. 63


།སེམས་རྒྱུན་དེ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱང་ཅུང་ཟད་མེད་པས་དེའང་རྟེན་མེད་དེ།།

sems rgyun de ni phyogs kyang cung zad med pas de'ang rten med de//_

Since this continuum of experiencing is without any boundaries, (to call this) "one" is (also) without foundation. 64


།དེ་ལ་ཕྱོགས་མེད་ཕྱིར་ན་མཐའ་ཡས་ཞིང་རྣམས་བདག་གི་ལུས།།

de la phyogs med phyir na mtha' yas zhing rnams bdag gi lus//_

Since this has no boundaries, all the limitless Buddha-fields are ones own body. 65


།བདག་གིས་ལུས་ནི་མཐའ་ཡས་ཞིང་དང་སྐྱེ་བོའི་ལུས་སུ་རབ་སྣང་ཡང།།

།སེམས་དང་བག་ཆགས་གཅིག་མིན་ཐ་དད་མ་ཡིན་བརྟག་པའི་རབ་ཏུ་དཀའ།།

bdag gis lus ni mtha' yas zhing dang skye bo'i lus su rab snang yang,
sems dang bag chags gcig min tha dad ma yin brtag pa'i rab tu dka'//_

In that one's own body appears as the body of living beings and as limitless Buddha-fields, it is also difficult to postulate that the potential for experiencing and the habituating tendencies are either one or diverse. 66-67


།འདི་ཀུན་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་ཚུལ་ཏེ་སྐྱེ་དང་འགག་པར་འགྱུར་ཞེས་པ།།

།ཚིག་པའི་ས་བོན་བཞིན་དུ་མེད་ལས་མེད་པ་མི་འབྱུང་རྒྱུ་འབྲས་མེད།།

'di kun rten cing 'brel 'byung tshul te skye dang 'gag par 'gyur zhes pa,
tshig pa'i sa bon bzhin du med las med pa mi 'byung rgyu 'bras med//_

(One says), "all these (configurations of events and meanings) come about and disappear according to dependent originations." But, like a burnt seed, since a nonexistent (result) does not come about from a nonexistent (cause), cause and effect do not exist. 68-69


།དངོས་པོར་ཞེན་ཅིང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་རྟོག་པའི་སེམས་ཉིད་ནི།།

།རྒྱུ་དང་རྐྱེན་དུ་སྣང་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་ཕྱིར་སྐྱེ་དང་འཇིག་པ་མེད།།

།སྐྱེ་འཇིག་མེད་ཕྱིར་བདག་གཞན་མེད་དེ་འཆི་འཕོ་མེད་ཕྱིར་རྟག་ཆད་མེད།།

dngos por zhen cing rgyu dang 'bras bur rtog pa'i sems nyid ni,
rgyu dang rkyen du snang ste gnyis su med phyir skye dang 'jig pa med//_
skye 'jig med phyir bdag gzhan med de 'chi 'pho med phyir rtag chad med//_

Being obsessed with entities, one's experiencing itself which discriminates each cause and effect, appears as if it were cause and condition. Since these two (cause and effect) do not exist, origination and cessation do not exist. Since origination and cessation do not exist, self and other do not exist. Since there is no transformation and death, eternity and annihilation do not exist. 70-71-72


།དེས་ན་འཁྲུལ་འཁོར་མེད་ཅིང་མྱ་ངན་འདས་པའང་མེད་པ་ཉིད་དུ་མངོན།།

des na 'khrul 'khor med cing mya ngan 'das pa'ang med pa nyid du mngon//_

Therefore, it is evident that deceptive samsara as well as nirvana do not exist. 73


།གནས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་ནམ་ཡང་མི་འབྲལ་དེ་ཚེ་མཉམ་འགྱུར་དེ་མེད་མེད།།

gnas kyi skad cig nam yang mi 'bral de tshe mnyam 'gyur de med med//_

This momentary site (i.e., the fundamental structuring) is never separate (from the habituating tendencies). These are really the same phenomenon and (if one) does not exist, (the other) does not exist. 74


།ཡང་དག་མ་ཡིན་རྟོག་པས་བསྐྱེད་ཕྱིར་བག་ཆགས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་དང།།

།སྤྱོད་ཡུལ་མེད་ཕྱིར་ཀུན་གཞི་མེད་ཅིང་རྣམ་རིག་དེ་ཡང་མེད་པ་ཡིན།།

yang dag ma yin rtog pas bskyed phyir bag chags yod pa ma yin dang,
spyod yul med phyir kun gzhi med cing rnam rig de yang med pa yin//_

Since these are produced by trying to grasp experience with thought, which is completely mistaken, the habituating tendencies do not exist and, since there then does not exist a sphere of operation (for the fundamental structuring), the fundamental structuring of all experience as well as perceptual and cognitive activities do not exist. 75-76


།ཕྱོགས་རྣམས་མེད་ཕྱིར་དམིགས་དང་གནས་མེད་རྣམ་ཤེས་རིག་པ་ཇི་ལྟར་སྐྱེ།།

phyogs rnams med phyir dmigs dang gnas med rnam shes rig pa ji ltar skye//_

Since boundaries (of experience) do not exist, an objective support or a site (for its operation) do not exist. How then can perceptual and cognitive activities arise? 77


།དེ་ཕྱིར་སེམས་འདི་ཡོད་མེད་མཐའ་ལས་འདས་ཤིང་གཅིག་དང་དུ་མར་བྲལ།།

de phyir sems 'di yod med mtha' las 'das shing gcig dang du mar bral//_

Therefore, experiencing is beyond the limiting conceptions of existence and nonexistence, and is neither a unity nor a plurality. 78


།བདེ་གཤེགས་བྱང་ཆུབ་མེད་ཕྱིར་དེ་ཡི་རྫུ་འཕྲུལ་སྒྱུ་འདྲར་འཁྲུལ་ལ་སྣང།།

bde gshegs byang chub med phyir de yi rdzu 'phrul sgyu 'drar 'khrul la snang//_

Since the state of pure and total presence of the Joyful One does not exist, it is a magical apparition of that (state) which appears to those who are deluded. 79

(Go To Pure Golden Ore of Awakened Mind -- Page 2)