Page:Essence Sagesse Primordiale vol I.pdf/21

From Rangjung Yeshe Wiki Texts
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread


Introduction des traducteurs ⁓ 21

rapidement votre bien et celui des autres. Quintessence particulière des vues des trois tantras intérieurs, la voie de L’Essence de la sagesse primordiale s’accorde avec toutes les voies en les dépassant toutes, car elle en extrait l’essence. Elle en rend visible le fruit comme par une illusion d’optique. La voir [sous forme de livre] appelle de puissantes et splendides bénédictions. L’étudier fait naturellement surgir du dedans la compréhension, l’expérience et la réalisation. Ceux qui la pratiqueront pendant six mois sans distraction verront s’élever en leur esprit la sagesse primordiale des trois vajras. Je suis Universellement Bon (kun bzang), Être de Diamant (rdo rje sems dpa’ ) et Né du Lotus (padma ’byung), indissociables dans l’absolu, spontanément accomplis et parfaits en une seule forme ; ainsi, je suis la base de manifestation de l’infinité des tantras, leur sens essentiel et leurs instructions orales. Sur la Terre des Jambosiers, pour guider ceux qu’il me revient de secourir, je déploie d’innombrables actes prodigieux sous une multitude de formes, en surgissant par miracle sur le lac Dhanakosha, en naissant d’une matrice, et ainsi de suite. Le Seigneur de Longue Vie, à Maratika, et le Glorieux Grand Hérouka, à Yangléshöd, m’ont transmis, dans le son naturel de la dimension absolue, l’exclusive quintessence de toutes les instructions essentielles. Même si Garab Dorje, Shri Singha, les huit détenteurs de l’Éveil et tous les autres êtres extraordinairement accomplis de qui j’ai reçu les étapes de la voie se réunissaient en grande conférence pour comparer leurs expériences et leur réalisation, ils n’auraient rien à ajouter. J’ai condensé ici le sens infaillible des [trois] pratiques – celles du Maître, de la Grande Perfection et du Grand Compatissant –, ainsi que le sens des Huit Sadhanas et de l’infinité des profonds et vastes enseignements qu’on peut trouver, entre autres, en Oddiyana, en Inde et au Tibet. Bref, vous ne trouverez nulle part ailleurs des instructions cruciales à ce point concises, exhaustives, faciles à comprendre et à pratiquer, et qui, sans qu’il soit nécessaire de chercher dans d’autres textes, embrassent les voies des petits êtres, des moyens êtres et des grands êtres. Pourquoi ? Parce que ce Tantra est le retentissement naturel du réel, l’indestructible essence du cœur de Padmasambhava, la dimension absolue de la claire lumière quintessenciée. Cette voie suivie par les bouddhas des trois temps, je la confie aux disciples méritants, fortunés et qualifiés ici rassemblés : au roi et à ses fils, dignes réceptacles de ces instructions, à Bairotsana, dont la réalisation n’a d’égale que la mienne, et à ma compagne spirituelle, qui me sert à la perfection. Ne négligez pas cette voie ; préservez-la au plus profond de votre cœur. Étudiez-la, pratiquez-la, expliquez-la, accomplissez-la. Que grâce à elle, chacun de mes innombrables disciples accomplisse en une seule vie l’essence de la sagesse primordiale !